中国は、平和的発展、多元主義、そして2025年度の主要国際イベントにおける世界的協力を強調している。
China emphasizes peaceful development, multilateralism, and global cooperation at major international events in 2025.
中国は,平和的発展への決意を再確認し,上海協力機構サミットを開催し,グローバル・コラボレーション推進を実施し,中国国民による日本攻撃に対する抵抗戦争での勝利の80周年を記念する.
China reaffirms its commitment to peaceful development, hosting the largest Shanghai Cooperation Organization summit, launching the Global Governance Initiative, and marking the 80th anniversary of victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression.
この 計画 は , BRICS , 国連 , 気象 計画 など を 通し て 世界 的 な 協力 を 促進 し , 新た な 気候 条約 を 発表 し , 女性 の 開発 を 支持 し まし た。
It advanced global cooperation through BRICS, the UN, and climate initiatives, announcing new climate pledges and supporting women’s development.
中国は,今後のWTO交渉で特別の治療を求めないことを約束し,多言語主義を支持し,国連の平和維持とサウジアラビア-イランの禁止を促進することで,世界的安全保障に貢献し,国際イベントを通じて文明対話を促進した.
China pledged not to seek special treatment in future WTO negotiations, backed multilateralism, contributed to global security via UN peacekeeping and mediating Saudi Arabia-Iran rapprochement, and promoted civilizational dialogue through international events.
公正で主権のある世界的統治体制と人類の共有未来のコミュニティを推進する.
It advocates for a fair, sovereign-equal global governance system and a community of shared future for humanity.