インドのパンジャブ州では 9月15日以降の農場火災が241件に増加し,健康警報と執行を促した. パキスタンのパンジャブ州では 2,009件の火災が発生し,煙が国境を越えた.
Farm fires in Punjab, India, rose to 241 since September 15, prompting health alerts and enforcement, while Pakistan’s Punjab saw 2,009 fires, with smoke crossing borders.
インドのパンジャブ州では 9月15日以降の農場火災が241件に増加し,ターン・ターンとアムリッツァーがトップとなっている.
Farm fires in Punjab, India, have surged to 241 since September 15, with Tarn Taran and Amritsar leading, despite an 83% drop from previous years.
マンディ・ゴンバーガラーの大気質は"貧しい"レベルに達した (AQI231).
Air quality in Mandi Gobindgarh reached "poor" levels (AQI 231), prompting health warnings.
パンジャブ州は、焼却を抑止するために総額560万ルピー以上の罰金を課し、132件のFIRを提出し、土地記録に87件の赤いエントリを発行した。
Punjab has imposed fines totaling over Rs 5.6 lakh, filed 132 FIRs, and issued 87 red entries in land records to deter burning.
国家は8,000の武力と認知キャンペーンを通じて活動し続けている.
The state continues enforcement through a 8,000-member force and awareness campaigns.
パキスタン の パンジャブ で は , 10 月 9 日 から 18 日 に かけ て 2,009 件 の 農村 火災 が 発生 し まし た。
In Pakistan’s Punjab, 2,009 farm fires were detected from October 9–18, far exceeding India’s 189, with smoke drifting into India due to wind patterns.
専門家たちは国境を越えた協力を強く求めています インドの進歩にもかかわらず 汚染は共通の課題であり続けていると
Experts urge transboundary cooperation, noting pollution remains a shared challenge despite progress in India.