証拠不足で2人の元研究者に対するスパイ事件は 撤回され,政治と安全保障の 反発を引き起こした.
UK dropped spy case against two ex-researchers due to lack of evidence, sparking political and security backlash.
検察局長であるスティーブン・パーキンソンは,中国のためにスパイをすると非難された,前議会研究者のクリストファー・キャッシュとクリストファー・ベリーに対する, 高いプロフィールを持つ訴訟を,皇室検察局が取り下げてから, 厳しく監視される状況に直面しています.
The UK’s director of public prosecutions, Stephen Parkinson, faces mounting scrutiny after the Crown Prosecution Service dropped a high-profile case against two former parliamentary researchers, Christopher Cash and Christopher Berry, accused of spying for China.
9月には,中国が当時,サイバースパイ行為,技術窃盗,妨害に係る中国国家俳優に対する諜報警告にかかわらず,国家安全保障上の脅威を生じたという証拠が不十分であったため,訴追は却下された.
Charges were dismissed in September due to insufficient evidence that China posed a national security threat at the time, despite intelligence warnings about Chinese state actors engaging in cyber espionage, technology theft, and interference.
MI5長官、ケン・マッカルラム氏を含め,議員及び警備関係者は,中国からの継続的な脅迫を訴えて,この決定を批判した。
MPs and security officials, including MI5’s director general, Sir Ken McCallum, criticized the decision, citing ongoing threats from China.
現在、諜報活動と政府の意識を調査するための議会調査が進行中だが、政府はキーア・スターマー首相が以前の政策では介入できなかったと述べた。
Parliamentary inquiries are now underway to examine intelligence use and government awareness, while the government stated Prime Minister Keir Starmer could not have intervened under prior policies.
中国 大使 館 は 証拠 を 根拠 の ない もの と し て 却下 し , 二 人 と も 悪行 を 否定 し まし た。
The Chinese embassy dismissed the evidence as baseless, and both defendants deny wrongdoing.