何千 人 も の パレスチナ 人 が 金曜 日 の 停戦 後 , ガザ の モスク に 戻っ て き て , 廃虚 や テント の 中 で 祈り まし た。
Thousands of Palestinians returned to Gaza’s mosques for Friday prayers after a ceasefire, praying in ruins or tents amid widespread destruction.
何千 人 も の パレスチナ 人 が 金曜 日 に ガザ で の 祈り の ため に モスク に 戻り まし た。
Thousands of Palestinians returned to mosques for Friday prayers in Gaza for the first time since a ceasefire, marking a spiritual milestone amid widespread destruction.
1,244 の モスク の うち , 一部 もしくは 全部 が 破壊 さ れ , 崇拝 者 たち は 廃虚 や がれき の 上 で , あるいは テント の 中 で 祈る こと を 余儀なく され まし た。
Of 1,244 mosques, 1,160 were partly or fully destroyed, forcing worshippers to pray in ruins, on rubble, or in tents.
ガザ市の過半数を亡くしたサイード・ハーシュムのモスクでは、何百人もが集まり、安心と感情的な癒しを表明した。
At Gaza City’s largely undamaged Sayed Hachem mosque, hundreds gathered, expressing relief and emotional healing.
援助の制限や飢饉の状況など、人道的課題が継続しているにもかかわらず、地域礼拝への復帰は希望と回復力の兆しを与えてくれた。
Despite ongoing humanitarian challenges, including aid access restrictions and famine conditions, the return to communal prayer offered a glimmer of hope and resilience.