2000人以上の警察官が 休職中 無給で働いています 士気と残留の懸念を煽っています
Over 2,000 Capitol Police officers work unpaid amid shutdown, sparking morale and retention concerns.
連邦政府は部分的に閉鎖され続けていますが 2,000人以上のキャピトル警察官は 給料なしで働いています 10月10日に最初の給料が支払われず 道徳と財政上の緊張が懸念されています
As the federal government remains partially shutdown, over 2,000 Capitol Police officers are working without pay, missing their first full paycheck on October 10, amid growing concern over their morale and financial strain.
警官たちは高リスクの任務を遂行し続けていますが 警官たちは不敬の態度や 1月6日の追悼の延期,暴徒の恩赦に対する共和党支持に 苛立ちを覚えています
Despite continuing to perform high-risk duties, officers face mounting frustration due to perceived disrespect, delayed memorials for January 6, and GOP support for pardons of rioters.
議員のケイティ・ブリット議員とジョー・モレル議員は 政治的行き詰まりを批判し 民主党は 給料の補償に 提案された資金の合法性を疑問視しています
Lawmakers including Sen. Katie Britt and Rep. Joe Morelle have criticized the political gridlock, while Democrats question the legality of proposed repurposed funds to cover pay.
Nattet Baragan に関する抗議事件の後、緊張が高まり、組合は説明責任の要求を提起した。
Tensions rose after a protest incident involving Rep. Nanette Barragán, prompting union calls for accountability.
警官たちは任務を続けるが 繰り返し侮辱されることは 信頼を損なっており 長期にわたって留守されるという懸念を 引き起こす
Officers remain on duty, but repeated slights are eroding trust and raising concerns about long-term retention.