洪水被害に遭ったキプヌクから安全を確保するための非営利の空輸犬。 進行中の避難問題で数十匹も救助する。
A nonprofit airlifts dogs from flood-ravaged Kipnuk to safety, rescuing dozens amid ongoing evacuation challenges.
アラスカの非営利団体である"ベテル・フレンズ・オブ・カインズ"は 洪水で荒廃したキプヌク村から 90マイル離れた地域の中心地ベテルに犬を空輸しています ハロング号の残骸による深刻な洪水が 家を壊し,住民を避難させました
A nonprofit in Alaska, Bethel Friends of Canines, is airlifting dogs from the flood-ravaged village of Kipnuk to Bethel, a regional hub 90 miles away, after severe flooding from Typhoon Halong’s remnants destroyed homes and forced residents to evacuate.
道路やペットが 公式の避難から 除外されていないため グループは 小型飛行機をチャーターして 犬を運びます 往々にして箱で運びます 飛行費は"回あたり 3,000ドルです
With no roads and pets excluded from official evacuations, the group has chartered small planes to transport dogs, often in crates, at a cost of $3,000 per flight.
何 匹 も の 犬 が 救出 さ れ , 少なく と も 8 匹 の 犬 が すでに アンジェロ と ノム の 所有 者 と 再会 し て い ます。
Dozens of dogs have been rescued, with at least eight already reunited with owners in Anchorage and Nome.
この非営利団体は通常15から20頭の犬を 保護しているのですが ソーシャルメディアで募金した資金は2万2000ドル以上で 費用を賄っています
The nonprofit, which usually shelters 15 to 20 dogs, has raised over $22,000 through social media appeals to cover expenses.
冬 を 切り抜ける こと の でき ない 家 が あっ て , 恒久 的 な 解決 策 が ない の で , 救助 隊 員 たち は , 村 が 完全 に 人 の 住ま なく なる 前 に 動物 を 救う ため に 奮闘 し て い ます。
With homes likely uninhabitable through winter and no permanent solutions in place, rescuers are racing to save animals before the villages are fully depopulated.