アイルランド は , 占領 さ れ た パレスチナ の 領土 内 の 企業 と の 貿易 を 禁止 し , 法律 上 の 明確 さ を 求め て い ます。
Ireland advances bill banning trade with companies in occupied Palestinian territories, seeking legal clarity.
アイルランドは,不法に占領されたパレスチナ領内の企業との貿易を禁止する占領地法案にサービスを含めようとしているが,法律が執行可能で法的根拠を保証するために法的助言を待っています.
Ireland is working to include services in its Occupied Territories Bill, which bans trade with companies in illegally occupied Palestinian territories, but awaits legal advice to ensure the law is enforceable and legally sound.
前代未聞の異議があったにもかかわらず,政府は未だ強硬な法律を可決する義務を負い,ネレ・リッチモンド国家大臣は,法律上の確実性の必要性を強調している.
Despite earlier doubts from Taoiseach Micheál Martin, the government remains committed to passing robust legislation, with Minister of State Neale Richmond stressing the need for legal certainty.
当初2018年に提案された法案は,2024年の国際司法裁判所の開発後,勢いが高まった.
The bill, originally proposed in 2018, gained momentum after a 2024 International Court of Justice development.
政府が目指しているのは,アイルランドに倣うかもしれない,スロベニアやスペインのような同盟国の支持を得て,効果的で,擁護可能な法律を制定することです.
The government aims to create a law that is both effective and defensible, with support from allies like Slovenia and Spain, who may follow Ireland’s lead.