中国は旧市街地を成長の促進のために改築し,2020年以前の全地域を2025年までに対象にしている.
China is renovating old urban areas to boost growth, targeting all pre-2000 neighborhoods by 2025.
中国は都市の拡大から、大規模都市再生を通じて、既存の都市の活性化へと移行しつつある。 都市化が67%に達し、老朽化のインフラ整備は注意を要している。
China is shifting from expanding cities to revitalizing existing ones through large-scale urban renewal, a national priority as urbanization hits 67% and aging infrastructure demands attention.
政府は,2025年までにすべての居住環境の改修を目指すとともに,廃止された産業施設をアップグレードし,国内需要と経済活動の促進を図るため,公共空間の改善を目指す.
The government aims to renovate all pre-2000 residential communities by 2025, upgrade obsolete industrial sites, and improve public spaces to boost domestic demand and economic activity.
2019年以降、すでに1億2千万人以上が利益を得ており、古い工場をイノベーションの拠点へと変換するプロジェクトが行われています。
Over 120 million people have already benefited since 2019, with projects transforming old factories into innovation hubs.
20の主要都市に対し,Fiscalのサポートは,新たな建設ではなく,低使用資産の再プログラムにより,持続可能な高質な成長を促進するとともに,最大12億のユアンの支持を約束している.
Fiscal support up to 1.2 billion yuan is pledged for up to 20 key cities, emphasizing sustainable, high-quality growth by reprogramming underused assets rather than new construction.