ベネズエラのマドゥロは,国内の不安定な情勢の中、大規模な軍と民兵を命令し,地域的な懸念を巻き起こしている.
Venezuela's Maduro orders massive military and militia mobilization amid internal instability, raising regional concerns.
ベネズエラのニコラス・マドゥロ大統領は大規模軍事部隊を派遣し,軍部隊を配備し,何百万という民間民兵を派遣するよう命じたと,報道によると,同大統領は語る.
Venezuela's President Nicolás Maduro has ordered a large-scale military mobilization, deploying armed forces and a civilian militia he claims numbers in the millions, according to reports.
1980 年代 以来 最大 の この 移動 に は , 軍 や 民間 人 を 有刺 鉄線 の 下 で 訓練 し , 政府 へ の 忠誠 を 誓う こと が 含ま れ て い ます。
The move, the largest in the region since the 1980s, includes training exercises featuring troops and civilians under barbed wire, pledging loyalty to the government.
分析 家 たち に よれ ば , それ は 内的 な 圧力 を 反映 し て おり , 政治 的 な 不 安定 や 経済 的 な 苦難 の 中 で 力 を 発揮 する こと を 目的 と し て い ます。
Analysts say it reflects internal pressures and aims to project strength amid political instability and economic hardship.
外的脅威は確認されていないが,その配備は地域及び米政府関係者の間で懸念が高まっているが,軍が従来の戦争に備える準備は,国内の抗議の弾圧に長年集中しているため疑問視される.
While no external threat has been confirmed, the deployment has raised concerns among regional and U.S. officials, though the military's readiness for conventional warfare is questioned due to years of focus on domestic protest suppression.
事態 は 依然 と し て 緊張 し て い ます が , はっきり し て い ませ ん。
The situation remains tense but undeclared.