犯罪、気象、インフラなどの現実世界のストレス要素により米国の都市にランクづけされ、最も高い「ナイトマテリアルの可能性」を有する都市を識別する。
A new report ranks U.S. cities by real-world stress factors like crime, weather, and infrastructure, identifying those with highest "nightmare potential."
犯罪率,極端な天候,インフラの問題などの要因を挙げて, "悪夢の可能性"が最も高いアメリカの都市を特定しました.
A new report identifies the top U.S. cities with the highest "nightmare potential," citing factors like crime rates, extreme weather, and infrastructure issues.
この分析は政府情報源や公共記録から得られたデータに基づいて都市をランク付けし,住民がストレスや安全上の懸念に 直面する地域を強調しています.
The analysis ranks cities based on data from government sources and public records, highlighting areas where residents may face increased stress or safety concerns.
この発見は超自然的な活動と結びつくものではないが,現実世界の状態を反映しているため,不安を覚える経験が生じる可能性がある.
While the findings are not tied to supernatural activity, they reflect real-world conditions that could contribute to unsettling experiences.
その リスト に は , 幾つ か の 州 の 各地 に ある 都市 が 含ま れ て おり , 自治 体 を 支配 する 地域 は 一つ も あり ませ ん。
The list includes cities across multiple states, with no single region dominating the rankings.