強制労働に結びついた新疆の綿は, 企業との関係を断ち切るとの約束にもかかわらず,アイルランド小売業者に供給するバングラデシュの工場を通じてEU市場に入ります.
Xinjiang cotton linked to forced labor enters EU markets via Bangladeshi factories supplying Irish retailers, despite corporate promises to cut ties.
中国新疆で強制労働に 繋がる綿は 企業による地域との関係を断つという約束にもかかわらず ヨーロッパ市場への出入りを 続けています
Cotton linked to forced labour in Xinjiang, China, continues to enter European markets despite corporate pledges to cut ties with the region.
少なくとも15のバングラデシュの工場では,中国のエスコセル・グループとジアングス・リンファから何百トンもの綿を輸入した。
At least 15 Bangladeshi factories imported hundreds of tonnes of cotton from Chinese firms Esquel Group and Jiangsu Lianfa, which operate in Xinjiang, a region where Uyghur Muslims have faced severe human rights abuses.
これら の 工場 は , テスコ や ペンネイ など , アイルランド の 主要 な 小売 業者 を 供給 し て い ます。
These factories supply major Irish retailers including Tesco and Penneys.
弱い認証システムと 効果のない検査方法により 追跡できない綿が 供給チェーンに侵入する事が可能になります
Weak certification systems and ineffective testing methods allow untraceable cotton to enter supply chains.
倫理的な調達を保証する 厳格な法律を制定するよう アイルランドの役人は強く要求しています
Irish officials are urging stronger legislation to ensure ethical sourcing.