韓国の最高裁判所は1.1Bの離婚調停の一部を覆し,30Bの当選した資金は賄賂から生じた可能性があり,婚姻財産ではないと判断した。
South Korea’s Supreme Court overturned part of a $1.1B divorce settlement, ruling a 30B won fund likely came from bribes and can't be marital property.
韓国の最高裁判所は、SKグループ委員のチェイ・タイ・ワンに対して138兆円の離婚決議を一部打破し、元妻の父であるロー・テイ・ウウ元大統領と結びついた3000億円の資金は、賄賂から生じた可能性があると判断し、夫婦の財産と見積もられなくなった。
South Korea’s Supreme Court has partially overturned a 1.38 trillion won divorce settlement against SK Group chairman Chey Tae-won, ruling that a 30 billion won slush fund linked to his ex-wife’s father, former President Roh Tae-woo, likely came from bribes and could not be counted as marital assets.
裁判 所 は , 20 億 ドル ( 約 3 兆 円 ) の 償還 金 を 授与 し まし た が , 再考 の ため に この 件 を 再 審理 し まし た。
The court upheld a 2 billion won alimony award but sent the case back for reconsideration.
この 判決 は , SK 株式 価値 基準 に 関する 当初 の 裁定 の 誤り に 続い て 行なわ れ まし た。
The decision followed a miscalculation in the original ruling involving SK stock valuations, which Chey’s legal team argued skewed the asset division.
SKグループ株式は発表後に5.4%減少したが、アナリストによると、チェイは鍵のサブシリコンを管理している。
SK Group shares dropped 5.4% after the announcement, but analysts say Chey retains control over key subsidiaries.
この事件は"世紀の離婚"と称され 富や企業の支配 そして過去の政治家の遺産に 全国の注目を集めました
The case, dubbed the "divorce of the century," has drawn national attention over wealth, corporate control, and the legacy of past political figures.