オックスフォードシャーでは 公共バス管理を 渋滞料金に合わせる計画ですが 役人は 高額な費用と遅延を警告しています
Oxfordshire considers public bus control amid congestion charge, but officials warn high costs and delays.
オックスフォード都道府県議会は,バスの運賃や路線を定めるためにバスのフランチャイズを検討し,バスの運行の圧力と請願に伴い,バスの業務の公的統制を検討している.
Oxfordshire County Council is weighing public control of bus services amid pressure from Labour and a petition, considering bus franchising to set fares and routes.
当局者らは、この移転には88万ポンドの費用がかかり、渋滞が緩和される保証はなく、何年もかかる可能性があると警告している。
Officials warn the move could cost £880,000 and take years, with no guarantee of reducing congestion.
そして , 代わり に , 現在 の オペレーター と の 協力 関係 を 強化 する こと を 勧め て い ます。
They recommend strengthening current partnerships with operators instead.
批判者は民間の営業業者が利益を主張し,17のバス路線を切削することになり,公共の所有権は低所得の地域社会に役立つと主張する.
Critics argue private operators prioritize profit, leading to cuts like the 17 bus route, and say public ownership would better serve low-income communities.
この判決は10月28日閲覧. ^ 5ポンドの渋滞料金が10月5日から開始される直前に起因する.
The decision comes just before a £5 congestion charge begins on October 28.