グアテマラのミクスコで生まれたばかりの男の子が、生後数分で2台の車の下に放置されているのが発見され、救助された。
A newborn boy was rescued in Mixco, Guatemala, after being found abandoned under two cars, minutes after birth.
グアテマラのミクスコで、駐車中の車2台の下に路上に放置されているのが発見された新生児が救出された。彼は生後数分、体重約6ポンド、バイタルサインがあり、病院に運ばれる前に直ちに治療を受けた。
A newborn boy was rescued in Mixco, Guatemala, after being found abandoned on a street under two parked cars; he was minutes old, weighed about six pounds, had vital signs, and received immediate medical care before being taken to a hospital.
権威 者 たち は , そう し た 事件 を 防ぐ ため , 社会 奉仕 に 助け を 求める よう 女性 たち に 強く 勧め まし た。
Authorities urged women facing motherhood challenges to seek help from social services to prevent such incidents.
一方、米国大統領ドナルド・トランプは、麻薬取引に関するCIAの隠ぺい作戦及び潜在的軍事活動について、国会の承認の欠如について批判を招いた。
Meanwhile, in unrelated news, U.S. President Donald Trump announced CIA covert operations and potential military action in Venezuela over drug trafficking, drawing criticism for lack of congressional approval.
新たに仮釈放された人に対して 1,000ドルの罰金を課し チャーリー・カークの暗殺を嘲笑した6人のビザを撤回した.
The U.S. also introduced a $1,000 fee for new parole beneficiaries and revoked visas of six individuals for mocking Charlie Kirk’s assassination.
グアテマラでは,国民委員会は,フランシスコ・ジメネスの入所の際の汚職について、元副首相ホセ・ポルティロから正式な苦情の届出がなかったことを確認したが,ポルティロは現在調査中である司法長官事務所に5件の申し立てを提出している.
In Guatemala, the National Commission Against Corruption confirmed it received no formal complaints from former Vice Minister José Portillo about corruption during Francisco Jiménez’s tenure, though Portillo has filed five allegations with the Attorney General’s Office, which is now reviewing them.