ロチェスター で は , 家 の ない 人々 を 助ける ため に 新しい 避難 所 が 開設 さ れ , 閉鎖 さ れ た 施設 の ため の ギャップ が 埋め られ まし た。
A new shelter opened in Rochester to help homeless men, filling a gap left by closed facilities.
ロチェスターでは10月15日に新しい低障壁避難所"ラ・マドンナ・デラ・ストラダ"がオープンし,ホームレス男性に25ベッドの収容が可能で,オープン・ドア・ミッションと提携して運営されている.
A new low-barrier shelter, La Madonna Della Strada, opened in Rochester on October 15, offering up to 25 beds for homeless men, operated in partnership with Open Door Mission.
90歳の尼姉妹グレース・ミラーを称えて名付けた宿は、プロジェクト・ヘブンの閉鎖と、ミラーが設立した慈悲院の変更により、ギャップを満たす。
The shelter, named in honor of 90-year-old nun Sister Grace Miller, who is in hospice, fills a gap left by the closure of Project Haven and changes at the House of Mercy, which Miller founded.
寄付金100,000ドルで 資金提供され 1年間のパートナーシップは 薬物使用問題のある人など 伝統的なシェルターから 排除されている人たちを 支援することを目的としています
Funded by a $100,000 donation, the one-year partnership aims to serve those often excluded from traditional shelters, including people with substance use issues.
この動きは、人口増加の危機に瀕している。 この地域では1,194人がホームレスを患っている。 2007年以降の最高カウントだ。
The move comes amid a rising homelessness crisis, with 1,194 people experiencing homelessness in the region—the highest count since 2007.
オープンドア・ミッションは、プレミアム・アベニューのサイトを運営し続けている。 同時に、新しい避難所は、思いやりと障壁のないケアに焦点をあてている。
Open Door Mission continues operating its Plymouth Avenue site, while the new shelter focuses on compassionate, barrier-free care.