Jhoots Pharmacies は、複数の閉鎖により患者ケアが中断され、スタッフが無給になったため、NHS 契約を失うリスクがあります。
Jhoots Pharmacies risks losing its NHS contract after multiple closures disrupted patient care and left staff unpaid.
Jhoots Pharmacies は、複数の場所で突然閉鎖され、処方箋のない患者やスタッフが無給になったため、NHS 契約を失う可能性に直面しています。
Jhoots Pharmacies faces potential loss of its NHS contract after sudden closures at multiple locations, leaving patients without prescriptions and staff unpaid.
両駅の議員は,財政不安定,職員の負担問題,介護の確保などに関する警報を鳴らし,当該医療費の削減を図るとともに,現在,最寄りの薬局に到達するための長いドライブに直面している患者もいる.
MPs from both sides of the aisle have raised alarms over financial instability, staff pay issues, and reduced access to care, with some patients now facing long drives to reach the nearest pharmacy.
2023年にロイドズの旧店舗を買収したこのチェーン店は,サーブジット兄弟とマンジット・ジュティ兄弟が部分的に所有しており,サーブジットは129店舗を監督している.
The chain, which acquired former Lloyds locations in 2023, is partially owned by brothers Sarbjit and Manjit Jhooty, with Sarbjit overseeing 129 stores.
その 人 は 以前 , スタッフ が 難しい 問題 を 抱え て いる こと を 認め て い まし た。
He previously acknowledged staffing challenges.
二 議院議員は,このチェーンの業務について緊急調査を求め,数件の計量で広範囲にわたる混乱を強調し,NHSイギリスに対し,患者及び従業員を保護する措置を講ずるよう勧告している.
Two MPs have called for an urgent investigation into the chain’s operations, citing widespread disruptions across several counties and urging NHS England to act to protect patients and employees.