米国 と 中国 は , 互い に 船舶 の 輸送 費 を 徴収 し , 世界 の 市場 の 縮小 を 促し , 鎖 に よる 恐れ を 生じ させ まし た。
U.S. and China imposed retaliatory port fees on each other’s shipping, spurring global market declines and supply chain fears.
アメリカ-中国貿易の緊張は、両国が相互の運送に負担を課し、世界市場の衰退と供給チェーンの故障の恐れを燃やしたため、激化している。
U.S.-China trade tensions escalated as both nations imposed retaliatory port fees on each other’s shipping, sparking global market declines and fears of supply chain disruptions.
アメリカは中国を対象とした船舶を対象に,一方中国は米国の有価証券契約を締結した船舶又は運営された船舶を攻撃し,米国の韓国企業及び市場競争に制裁を発した.
The U.S. targeted Chinese-linked vessels, while China hit U.S.-owned or operated ships, including those with significant U.S. equity ties, prompting sanctions on U.S.-linked South Korean firms and market volatility.
アジアとヨーロッパの株式市場は下落し 安全な通貨は強まり 世界債券の利回りは下落しました
Equity markets fell in Asia and Europe, safe-haven currencies strengthened, and global bond yields dipped.
IMFは最近経済回復力について楽観的だが 関税はアメリカの消費者に負担をかける傾向が強くなっている ゴールドマン・サックスによると 関税コストの55%を吸収している.
Despite recent IMF optimism about economic resilience, tariffs are increasingly burdening American consumers, with Goldman Sachs finding they absorb 55% of new tariff costs.
一方,トランプは中型,重型トラックへの関税を拡大し,上院の決議は,貿易政策の変化と地政学的再調整が進行している中で,関税を正当化するために使用される緊急事態の権限を終了しようとしています.
Meanwhile, Trump expanded tariffs to medium- and heavy-duty trucks, and a Senate resolution seeks to end the emergency powers used to justify tariffs, amid ongoing trade policy shifts and geopolitical realignments.