ワシントン 大学 は , 水中 の 光 ファイバー を 用い て , 危機 に 瀕し て いる オルカス を 追跡 し , 人間 の 影響 を 少なく し て い ます。
University of Washington uses underwater fiber optics to track endangered orcas and reduce human impacts.
ワシントン大学の科学者は、サリシュ海の繊維系ケーブルを1マイル以上設置し、既存の地下インターネット基盤を利用して、絶滅危惧地域南部の居住者又はカルカを監視する新しい手法を検証した。
Scientists at the University of Washington have deployed over a mile of fiber-optic cable in the Salish Sea to test a new method of monitoring endangered Southern Resident orcas using existing underwater internet infrastructure.
この 技術 は , 分散 し た アコースティック ・ センシング と 呼ば れる もの で , この ケーブル を , クジラ の 声 を 探知 し たり , リアルタイム で 追跡 し たり する こと の できる 水中 マイク に 変え て い ます。
The technology, called Distributed Acoustic Sensing, turns the cables into continuous underwater microphones capable of detecting whale vocalizations and tracking movements in real time.
目的 は , 船舶 の 騒音 , 食糧 不足 , 汚染 に 対する オルカス の 反応 の 仕方 を より よく 理解 する こと です。
The goal is to better understand how orcas respond to ship noise, food shortages, and pollution, with the potential to enable dynamic conservation actions like slowing ferries when whales are nearby.
海洋保護の取り組みを支援する グローバルな海洋監視ネットワークを 構築する 可能性もあります
If successful, the system could leverage the world’s 870,000 miles of undersea cables to create a global ocean monitoring network, supporting marine protection efforts as the High Seas Treaty takes effect.