イギリスは5.5ポンドBを打ち上げ,10年ぶりの再生計画は,地方委員会を通じて高需要地域に焦点をあて,ジョンソンの"リベリングアップ"契約に取って代わった.
The UK launches a £5B, 10-year regeneration plan focused on high-need areas through local boards, replacing Johnson’s "Levelling Up" pledge.
英国の新しいプライド・イン・プレイス再生計画は、50億ポンドの10年間のイニシアチブで提案されており、コミュニティ大臣ミアッタ・ファーンブッレが「空虚なスローガン」と呼んだボリス・ジョンソンの「レベルアップ」公約に取って代わることを目的としています。同氏は、14年間の保守党政権が地方制度を弱体化させ、地域の不平等を深めていると非難し、新計画は地元主導の地域委員会を通じてニーズの高い地域を優先していると主張した。
The UK’s new Pride in Place regeneration plan, a proposed £5 billion, 10-year initiative, aims to replace Boris Johnson’s “Levelling Up” pledge, which Communities Minister Miatta Fahnbulleh called a “hollow slogan.” She blamed 14 years of Conservative rule for weakening local institutions and deepening regional inequality, asserting the new plan prioritizes high-need areas through locally led neighbourhood boards.
影大臣のデイビッド・シムモンドを含め保守派の評論家たちは,事業率の上昇から財政の負担を偽装し,直接協議会の資金調達を促すため,この計画の要旨に疑問を投げかけた.
Conservative critics, including shadow minister David Simmonds, questioned the plan’s substance, calling it a “fig leaf” masking fiscal strain from business rate hikes and urging direct council funding.
資金 の 誤用 の 可能 性 に つい て 懸念 が 持ち上がり , 虚栄 心 から の 保護 を 求める 声 が 上がり まし た。
Concerns were raised over potential misuse of funds, prompting calls for safeguards against vanity projects.
Fahnbrihは,地方の意思決定と責任の確保を強調し,協議会は会計委員として奉仕する.
Fahnbulleh emphasized local decision-making and accountability, with councils serving as accounting officers.