第三者による調査では、シャーロットと警察署長ジョニー・ジェニングスとの305ドルの和解に不正行為は見つからなかったが、透明性のギャップが指摘された。
A third-party probe found no misconduct in Charlotte’s $305K settlement with Police Chief Johnny Jennings, though transparency gaps were noted.
第三者の調査では、ビクトリア・ワトリントン市議会議員が懸念を表明したにもかかわらず、ジョニー・ジェニングス警察署長の30万5,000ドルの和解金に関連してシャーロット市職員による非倫理的、違法、または不道徳な行為の証拠は見つからなかった。
A third-party investigation found no evidence of unethical, illegal, or immoral conduct by Charlotte city officials in connection with a $305,000 settlement for Police Chief Johnny Jennings, despite concerns raised by Councilmember Victoria Watlington.
Cranfill Sumnerが行ったこの報告書は,その調停の過程は適切かつ適切に通知されたものであると結論づけているが,透明性の改善の機会を表明している.
The report, conducted by Cranfill Sumner, concluded the settlement process was appropriate and properly informed, though it noted room for improved transparency.
ジェニングス は , 警察 の ベスト を めぐる 争い の 際 に 元 議院 議員 から 脅し の 音信 を 受け た 後 , 法的 な 処置 を 取る と 脅さ れ て い まし た。
Jennings had threatened legal action after receiving threatening messages from a former council member during a dispute over police vests.
ヴィ・ライルズ市長は調査結果を肯定し、深刻な申し立てに対処することの重要性を強調し、ワトリントン市長は結果を受け入れたが、報告書の分析をより明確にするよう求めた。
Mayor Vi Lyles affirmed the findings, emphasizing the importance of addressing serious claims, while Watlington accepted the results but called for greater clarity in the report’s analysis.
審理は,評議会のメンバーが メッセージに関連する倫理上の苦情を 却下されたことを知らされたかどうかを調べませんでした.
The investigation did not examine whether council members were informed about a dismissed ethics complaint related to the messages.