教師は、ラップソングやバスケットボール選手に関連した混乱により「67」を教室で禁止し、学生の利用が継続しているにもかかわらず、フォーカスツールとして利用している。
Teachers ban "67" in classrooms due to disruptions linked to a rap song and basketball player, using it as a focus tool despite ongoing student use.
全国の教師は,生徒の破壊的な利用により教室内で"67"というスラング用語を禁止しており,その数字が6と7でまとめられると,しばしば叫んだ.
Teachers nationwide are banning the slang term "67" in classrooms due to its disruptive use by students, often shouted when the numbers six and seven appear together.
ラップソングと6-7のバスケットボール選手にリンクされているこのフレーズは,ロールコールや数学のレッスンや発表中に混乱を招く.
Linked to a rap song and a 6'7" basketball player, the phrase causes chaos during roll call, math lessons, and announcements.
ミシガン州のアドリア・ラプランダーやニュージャージーのモニカ・チョルレットなどが,67語のエッセイを書いたり,何度も繰り返して誓いをたてるなどの結果を強制している.
Educators like Adria Laplander in Michigan and Monica Choflet in New Jersey enforce consequences such as writing 67-word essays or repeating pledges multiple times.
ある者は"6!"と云って,授業管理ツールとしてこのフレーズを使う.
Some use the phrase as a classroom management tool by saying "6!"
そして生徒が「7!」と返事をすること.
and having students respond "7!"
集中力を取り戻すため
to regain focus.
生徒は,努力にもかかわらず,クラス外や公的設定で"67"を活用し続けている.
Despite efforts, students continue using "67" outside class and in public settings.
先生 たち は , スラング が つながり を 築く こと が ある と し て も , 学習 の 妨げ に なる べき で は ない , と いう 点 を 強調 し て い ます。
Teachers stress that while slang can build connection, it shouldn’t interfere with learning.
この 傾向 は ティク ・ トク に 注意 を 向け , 生徒 の 行動 や 教室 命令 に 関する 広範 な 懸念 を 反映 し て い ます。
The trend has gained attention on TikTok, reflecting broader concerns about student behavior and classroom order.