最高 裁判 所 は , 投資 家 に 返済 する ため に 88 の 資産 を 売る と いう サハラ の 計画 に 関する 決定 を 遅滞 さ せ ます。
Supreme Court delays decision on Sahara’s plan to sell 88 properties to repay investors.
最高裁判所は11月17日(日)までにサハラのアディニ不動産に88の資産を売却し、出資者への返還を要請するインドの訴えに対し,センター及びSEBIに対し対応を要請した.
The Supreme Court has asked the Centre and SEBI to respond by November 17 on Sahara India’s plea to sell 88 properties to Adani Properties to repay investors.
裁判所は,この事件に加入させるよう,財務協力省に指示し,不動産請求の評価にアミシア・クレシア・シェクハル・ナパデを任命し,サハラに無償の労働者の給与を請求するよう命じた.
The court directed the Ministries of Finance and Cooperation to join the case, appointed amicus curiae Shekhar Naphade to assess property claims, and ordered Sahara to address unpaid worker salaries.
)の販売を承認した場合は,市場価値の少なくとも90パーセントを要する規則に従わなければならない.
The sale, if approved, must follow rules requiring prices at least 90% of market value.
この事件は,サハラ州のOFCDをブロックする2010年のSEBI命令と,24000億円以上の返金に関する2012年の最高裁判所の指示から生じている.
The case stems from a 2010 SEBI order blocking Sahara’s OFCDs and a 2012 Supreme Court directive for refunds of over ₹24,000 crore.
サハラ社は16,000億円を預金したと主張しているが,SEBIは資金を配分していないと主張している.
Sahara says it has deposited ₹16,000 crore but alleges SEBI has not distributed funds.
裁判 所 は , 個人 や グループ の 販売 を 許可 する か どう か を 決定 し ます。
The court will decide whether to allow individual or group sales.