スリランカ で は , 2025 年 10 月 に 人権 記録 を 審査 する 国連 の 決議 を 却下 し , 限ら れ た 影響 力 を 示唆 し , 反発 を 避ける よう に し まし た。
Sri Lanka rejected a UN resolution extending scrutiny of its human rights record in October 2025, citing limited influence and avoiding backlash.
2025年10月,スリランカは,スリランカ行政計画の委託を延長する国連人権理事会の決議に関与せず,構造的投票の課題を強調し,否定的な報道を回避した.
In October 2025, Sri Lanka chose not to engage with a UN Human Rights Council resolution extending the mandate of the Sri Lanka Accountability Project, citing structural voting challenges and avoiding negative publicity.
政府 は , 限ら れ た 影響 力 と 戦略 上 の 同盟 が 欠け て いる こと に よっ て 対決 が 非 現実 的 に なっ た と 論じ まし た が , 批評 家 たち は 過去 の 外交 上 の 成功 が そう で ない こと を 示唆 し て い ます。
The government argued limited influence and lack of strategic alliances made confrontation impractical, while critics note past diplomatic successes suggest otherwise.
議決は野党にかかわらず,理事会の公平性と国連憲章の原則に従事することに関する懸念を提起し,現行の委任の合法性に異議を唱えるものもある.
The resolution’s passage despite opposition raises concerns about the Council’s impartiality and compliance with UN Charter principles, with some questioning the legality of the ongoing mandate.
スリランカは国連総会に,この問題をエスカレートさせるよう勧告しており,この議論は国際調査と国内改革の努力との間の緊張を強調している.
Sri Lanka is urged to escalate the issue to the UN General Assembly, while the debate highlights tensions between international scrutiny and domestic reform efforts.