北アイルランドの国会における激しい議論は,政治家に対する脅迫や暴力に続き,非難や言論をめぐる衝突を燃やした.
Intense debate in Northern Ireland's parliament followed threats and violence against politicians, sparking clash over blame and rhetoric.
北アイルランドのストーモント議会では、シン・フェイン党の事務所での爆発装置やナオミ・ロング法務大臣の自宅外での抗議活動など、最近の政治家に対する脅迫をめぐって議論が勃発した。
A debate in Northern Ireland’s Stormont Assembly erupted over recent intimidation against politicians, including an explosive device at a Sinn Féin office and a protest outside Justice Minister Naomi Long’s home.
MLAは、この事件を非難したが、破壊的な政治的発言が敵意を起こさせるかどうかについて、意見の相違が表明された。
All MLAs condemned the incidents, but disagreements surfaced over whether inflammatory political rhetoric fuels hostility.
演説のトーンについて反省するよう呼びかけている一方で, 競合する者が調査を抑えるために事件を悪用していると非難している.
While some called for reflection on discourse tone, others accused rivals of exploiting the events to suppress scrutiny.
話し手 の エドウィン ・ ポオス は , 安全 で 責任 の ある 政治 的 な 場所 , 民主 主義 を 擁護 する 責任 ある 演説 の 必要 性 を 強調 し て , 一致 を 強く 勧め まし た。
Speaker Edwin Poots urged unity, stressing the need for safe, accountable political spaces and responsible speech to protect democracy.