フロリダ州はポリオ,麻疹,うずうずのワクチン接種を 廃止する動きを進めており,公衆衛生上の懸念を 引き起こしています.
Florida moves to end polio, measles, and mumps vaccine mandates, sparking public health concerns.
フロリダ州は ポリオ,麻疹,疹のワクチン接種を 義務付けない最初の州になる計画を進めています 保健専門家たちの間では 警戒を喚起しています
Florida is advancing plans to become the first state to eliminate vaccine mandates for polio, measles, and mumps, raising alarms among health experts.
米国 で は 1979 年 以来 , ポリオ が 撲滅 さ れ た ため , 現在 の 医師 の 大半 は それ を 治療 し た 経験 が なく , 予防 接種 の 割合 が 低下 すれ ば , 発病 の 危険 は 増大 する か も しれ ませ ん。
With polio eradicated in the U.S. since 1979, most current doctors have no experience treating it, and declining vaccination rates could increase the risk of outbreaks.
専門家たちは 強制的な治療を撤廃すると 群の免疫力が弱まり 早期発見が困難になり 長期にわたって 常習的な治療法でなかった病気に対する準備が整っていない 医療制度が 疲弊する可能性があると警告しています
Experts warn that removing mandates may weaken herd immunity, hinder early detection, and strain a healthcare system unprepared for a disease long absent from routine practice.
ポリオの生き残りは ケネス・フラーのように この病気の長期的な影響と 適切な医療を受けることの難しさを強調します
Survivors of polio, like Kenneth Fuller, emphasize the lasting impact of the disease and the challenges of receiving adequate medical care.
保健当局者は,ポリオの再発生を防止し,公衆衛生を保護するために,高い予防接種率を維持することが依然として重要だと強調しています.
Health officials stress that maintaining high immunization rates remains critical to preventing the reemergence of polio and protecting public health.