ケニアのナイロビのデザイナーたちは 輸入された中古服を 高級ファッションのランウェイウェアに 変えており 廃棄物と産業の課題が 増えている状況です
Kenyan designers in Nairobi are turning imported used clothes into high-fashion runway wear amid growing waste and industry challenges.
ナイロビのギコンバ市場では、ケニヤのデザイナーが,遺棄された第二手の衣類を,ヨーロッパやアメリカから記録的に多量に流出し,高台の滑空滑走路の創造に改めようとしている.
In Nairobi’s Gikomba market, Kenyan designers are transforming discarded second-hand clothing—imported in record amounts from Europe and the U.S.—into high-fashion runway creations.
ケニアはアフリカで二手品の輸入を最多にしている国です 毎年19万7千トン以上の二手品が輸入され その多くは質が悪いか合成材料で 埋立地に流されるのです
With Kenya now Africa’s top importer of used clothes, over 197,000 tonnes arriving annually, much ends up in landfills due to poor quality or synthetic materials.
モーガン・アゼーディやオルワンデ・アクトーなどのデザイナーは,販売不能な着物をアバント・ガードのファッションにアップし,ギコンバ・ランウェイ版のようなイベントで作品を披露する運動を推進している.
Designers like Morgan Azedy and Olwande Akoth are leading a movement to upcycle unsellable garments into avant-garde fashion, showcasing their work at events like Gikomba Runway Edition.
リサイクル ・ デニム , 革 , 布 など で 作ら れ た 彼ら の デザイン は , ベルリン の ファッションウィーク に 登場 する こと も 含め , 国際 的 な 注目 を 集め て き まし た。
Their designs, made from recycled denim, leather, and fabric rejects, have gained international attention, including appearances at Berlin Fashion Week.
この 貿易 は 生活 必需 品 や 手ごろ な 衣服 を 支え て い ます が , 米国 の 貿易 圧力 に よっ て 過去 の 輸入 制限 が 阻ま れ た ため , 地元 の 織物 産業 に も 害 を 与え て き まし た。
While the trade supports livelihoods and affordable clothing, it has also harmed local textile industries, with past import restrictions blocked by U.S. trade pressure.
こう し た 問題 が ある に も かかわら ず , トレンド の 上昇 傾向 は , 廃棄 物 を 革新 的 な もの に 変え よう と する 世界 的 な 傾向 を 強調 し て い ます。
Despite these challenges, the upcycling trend highlights a growing global shift toward turning waste into innovation.