今 で は , 心臓 病 , 脳 卒中 , 糖尿 病 など が 世界 的 な 死因 の 大半 を 占め て おり , 自殺 や 物質 の 使用 に よる 若者 の 死亡 率 は 増加 し て い ます。
Heart disease, stroke, and diabetes now cause most global deaths, with rising youth deaths from suicide and substance use, per a Lancet study.
1990年から2023年の世界の健康データを分析したランセット誌の調査によると,心臓病,脳卒中,糖尿病などの非伝染性疾患は,現在世界中で死と障害の主な原因となっている.
Noncommunicable diseases like heart disease, stroke, and diabetes are now the leading causes of death and disability worldwide, according to a Lancet study analyzing global health data from 1990 to 2023.
この研究では、これらの条件が世界的な死亡率の約3分の2に係るものと見積もられている。 虚血性心疾患がリストに掲げる。
The research finds these conditions account for nearly two-thirds of global mortality, with ischemic heart disease topping the list.
全体的に高齢化による死亡率が低下し、寿命が回復しているが,若者の死亡率は自殺,薬物の過剰摂取,アルコールの過剰摂取などにより増加している.
While overall age-standardized death rates have declined and life expectancy has rebounded, deaths among youth are rising due to suicide, drug overdoses, and alcohol.
精神 障害 が 急増 し , 大気 汚染 や 熱 ストレス など の 環境 上 の 危険 は 依然 と し て 大きな 脅威 と なっ て い ます。
Mental health disorders have surged, and environmental risks like air pollution and heat stress remain major threats.
肥満や高血糖などのリスク要因に対処することで,全死亡の約半分を予防できることが強調され,予防と健康の平等に関する緊急で協調された世界的な行動を要求しています.
The study stresses that nearly half of all deaths could be prevented by tackling risk factors such as obesity and high blood sugar, calling for urgent, coordinated global action on prevention and health equity.