英国は証拠不十分を理由に2人に対するスパイ容疑を取り下げ、政治的論争を引き起こした。
UK dropped spying charges against two men over insufficient evidence, sparking political controversy.
イギリス政府は、中国をスパイした容疑で起訴された二人の男に対し,当時中国が国家の安全保障を脅かし、政治的な反発を燃やした証拠が不十分であると指摘した。
The UK government dropped charges against two men accused of spying for China, citing insufficient evidence to prove China posed a national security threat at the time, sparking political backlash.
ケイル・スターマー首相は,中国を直接脅威と呼ばず,起訴を法的に困難にしている前制保守政府政策の失敗を理由に,その旨を明らかにした.
Prime Minister Keir Starmer attributed the failure to the prior Conservative government’s policy, which did not officially label China a direct threat, making prosecution legally difficult.
元官僚や野党指導者を含む批評家は,政治的干渉と透明性の欠如を主張し,この決定に疑問を投げかけ,ホワイトハウスは情報協力への影響について懸念を表明したと伝えられている.
Critics, including former officials and opposition leaders, questioned the decision, alleging possible political interference and lack of transparency, while the White House reportedly expressed concern over the impact on intelligence cooperation.
この 事件 が 崩壊 し た ため に , 議会 は 緊急 に 調査 を 行なう 必要 が 生じ て い ます。
The case’s collapse has prompted calls for urgent parliamentary scrutiny.