EPAは,連邦政府の閉鎖の最中に職員を解雇し,法律上の課題や政治的虐待の告発を燃やしている。
The EPA is laying off staff amid a federal shutdown, sparking legal challenges and accusations of political abuse.
環境保護庁は 10日間の政府閉鎖の真っ只中に トランプ政権下で 連邦政府の労働力の削減の一環として 解雇を実施しています
The Environmental Protection Agency is conducting layoffs as part of a broader federal workforce reduction under the Trump administration amid a 10-day government shutdown.
内部通信は 部隊の削減 (RIF) を確認し 業務上の必要性と 人員を調整し EPAと内務省,国土安全保障,保健・人道サービスを含む他の複数の機関に影響を与えます
Internal communications confirm a Reduction in Force (RIF) to align staffing with operational needs, affecting the EPA and multiple other agencies including Interior, Homeland Security, and Health and Human Services.
特定の人数は公表されていないが, 解雇が始まったことを確認した.
The Office of Management and Budget confirmed layoffs began, though no specific numbers were released.
AFGEを含んだ連邦労働組合は,この動きを,政権の乱用,不法行為,公衆衛生及び安全の脅かしたものと非難し,政令で定めるところにより閉鎖の手段を行使しているとして非難した.
Federal employee unions, including the AFGE, condemned the moves as an abuse of power, illegal, and a threat to public health and safety, accusing the administration of using the shutdown for political leverage.
EPA その他の機関は,民主党の指導者が閉鎖を非難し,組合はこれに応じて訴訟を提起している.
The EPA and other agencies blame Democratic leaders for the shutdown, while unions have filed a lawsuit in response.