メーン州では、高価な牛肉の価格が高騰し、農家やレストランが、価格の上昇やメニューのカットを強いられている。
Record-high beef prices in Maine force farmers and restaurants to raise prices or cut menu items, amid rising costs and strong demand.
メーン・農家やレストランは、食費、燃料、電気、税費の増加により記録的に高価な牛肉の価格が高騰し、地域からの圧力にかかわらず,一部の農家が価格の上昇を強いられている。
Maine farmers and restaurants face record-high beef prices due to rising feed, fuel, electricity, and tax costs, forcing some to raise prices despite community pressure.
スニシスやバケツリーなどの農家は、収益性と余裕の均衡を図るため奮闘しているが、レストランは牛肉料理を鶏肉や豚肉に代わってカットしている。
Farmers like the Sinisis and Buckleys struggle to balance profitability with affordability, while restaurants cut beef dishes in favor of chicken and pork.
消費 者 は 肉 を 買う 量 を 少なく し て おり , 食糧 銀行 は 寄付 の 増加 を 見 て い ます。
Consumers are buying less meat, and food banks see increased donations.
供給は低くて 需要は高く すぐには 緩和が期待できない 地方では 片側ステーキの価格は 1ポンドあたり 14ドルから18ドルです
Supply remains low, demand high, and relief is not expected soon, with flank steak priced between $14 and $18 per pound locally.