なお38%のアメリカ人は,なお,不確実な時代にあっては,その相応性と信頼性のために,なおなお現金を好む.
38% of Americans still prefer cash for its tangibility and reliability, especially in uncertain times.
なお,新たな調査により,アメリカ国民の38パーセントが,デジタル資金よりも"現実"とみなしつつ,特に経済的不確実な期間において,その潜在性と信頼性を評価している.
A new study finds 38% of Americans still view cash as more "real" than digital money, valuing its tangibility and reliability, especially during economic uncertainty.
毎日使用量が減少しているにもかかわらず,平成18パーセントしか現金を使い,年間に数回20%を消費する. 40パーセントは緊急又は技術的脱退のために保管し,25%は金融上の安全網とみなす.
Despite declining daily use—only 18% use cash daily and 20% a few times a year—40% keep it for emergencies or tech outages, and 25% see it as a financial safety net.
現金 は 依然 と し て , 小さな 買い物 , チップ , 分割 紙幣 など で 人気 が あり , 多く の 人 は 51 ドル ない し 100 ドル を 持っ て い ます。
Cash remains popular for small purchases, tips, and splitting bills, with many carrying $51 to $100.
資金の使い方は現金でなく, 41%が現金を使った経験が初めてだと答えていますが, 35%は若い世代は現金を使わないと答えています.
While 35% are mostly cashless, 41% say their first money experiences involved cash, though 35% believe younger generations skip it.
1 万 ドル を 徴収 する と , ほとんど の 人 は 貯金 , 借金 の 返済 , 投資 など を 選び ます が , ほとんど の 人 は すぐ に 手 に 入る ため の 現金 を 必要 と し ます。
When allocating $10,000, most choose savings, debt repayment, or investing, but nearly half still want cash for immediate access.