イギリスは、反対にかかわらず,デジタルID年齢を13歳に下げて,サービスに一貫性を示すことを計画している.
UK plans to lower digital ID age to 13, citing consistency in services, despite opposition.
イギリス政府は,ケイル・スターマー首相の下で,公益相談を受けて,新しいデジタルIDシステムの新体制の年齢を13歳まで下げようと検討している.
The UK government, under Prime Minister Sir Keir Starmer, is considering lowering the age for a new digital ID system to 13, following public consultation.
外務大臣イヴェット・クーパーは,すでに多くのティーンエイジャーがデジタル識別を行い,給付金や請求の支払など公共サービスにおける整合性の必要性を強調している.
Foreign Secretary Yvette Cooper defended the move, noting many teenagers already use digital identification and stressing the need for consistency in public services like benefits and bill payments.
この取り組みは,当初は違法な移民対策に焦点をあてたものであるが,その規模は広域な政府サービスを含むものへと拡大している.
The initiative, initially focused on tackling illegal migration, is expanding to include broader government services.
政府はインドのアダホール制度をモデルとして評価しているが,Downing ストリートはイギリスのバージョンをパブリックに運営し,必ずしもバイオメトリックデータを使用していないことを明らかにした。
While the government has praised India’s Aadhaar system as a model, Downing Street clarified the UK’s version would be publicly run and not necessarily use biometric data.
この 計画 は 反対 に 直面 し て おり , 280 万 人 以上 の 人々 が それ に 反対 する 申請 書 に 署名 し て い ます が , 当局 者 は 今後 も その 可能 性 の ある 益 を 推し進め て い ます。
The plan has faced opposition, with over 2.8 million people signing a petition against it, but officials continue promoting its potential benefits.