トランプは,シャットダウンと稀土の緊張のなか,新しい中国関税を考慮している.
Trump weighs new China tariffs amid shutdown and rare earth tensions.
トランプ大統領は 北京が稀土鉱物の輸出制限を課している中 中国に対する大きな関税引き上げを検討しており,韓国の訪問中に中国国家主席の習近平と会談する計画はない.
President Trump is considering major tariff increases on China amid Beijing’s export restrictions on rare earth minerals, and has no plans to meet Chinese leader Xi Jinping during a South Korea trip.
連邦政府は 議長マイク・ジョンソン率いる下院が 予算法案を上院で可決するまで 再開することを拒否したため 部分的に閉鎖され続けています 民主党議員を非難して 進歩を阻害し 130万人の軍人や民間人の給料を 危険にさらしています
The federal government remains partially shut down after the House, led by Speaker Mike Johnson, refuses to reconvene until the Senate passes a funding bill, blaming Senate Democrats for blocking progress and risking pay for 1.3 million military and civilian workers.
州兵は犯罪の懸念からメンフィスに配備されているが、連邦判事はシカゴでも同様の動きを阻止した。
National Guard troops have been deployed to Memphis over crime concerns, though a federal judge blocked similar moves in Chicago.
ホワイトハウスは"平和賞"を授与しないノーベル委員会を批判し,一方、ベネズエラの野党指導者、マリア・コリーナ・マシャドは"平和賞"を贈った。
The White House criticized the Nobel Committee for not awarding Trump the Peace Prize, while Venezuelan opposition leader María Corina Machado dedicated her award to him.