首相マーク・カーニーが 2人の高官を 防衛とインフラプロジェクトを 率いるために 雇ったことを擁護し 給料を削減して 公共の利益のために 働いたと発言した
Prime Minister Mark Carney defends hiring two top officials for over $577K each to lead major defence and infrastructure projects, saying they took pay cuts to serve the public.
マーク・カーニー首相は,重大防衛及びインフラ整備事業における重要な責任を強調して,年7万7000ドルを超える高額の職務に二人の上級役員を任命することを承認した.
Prime Minister Mark Carney defended appointing two senior officials to high-paying roles exceeding $577,000 annually, citing their critical responsibilities in major defence and infrastructure projects.
この雇用は,経済発展の加速を図るための努力の一環として,自民党から批判を巻き起こし,その移動を官僚主義と高額と称した.
The hires, part of a push to accelerate economic development, have drawn criticism from the Conservative Party, which called the move bureaucratic and costly.
カーニーはトップの才能を獲得するには競争力が必要であると主張し,任命者が高い民間収入から著しく賃金を削っていると指摘した.
Carney argued that attracting top talent requires competitive pay, noting the appointees are taking significant pay cuts from higher private-sector earnings.
産業と防衛のプロジェクトに 何十億もの資金を投じ 基本給の33%に 限られた報酬で 監督する役割があります
Their roles involve overseeing billions in industrial and defence initiatives, with incentive pay capped at 33% of base salary.