中国最大級の通行料所では、何万人もの人が休暇後に帰国し,全国8億8,800万回の旅行を行つたため,大規模な交通渋滞が発生した。
China's largest toll station saw massive traffic jams as millions returned home after a holiday, with 888 million trips nationwide.
中国安省の武州通行料駅からの航空画像は,数百万人が8日間の国慶と中秋祭の休日後に帰国した際の大規模な交通渋滞を示しており,36レーンに数千台の車両が並んでいる.
Aerial images from China’s Wuzhuang Toll Station in Anhui province show massive traffic congestion as millions returned home after the eight-day National Day and Mid-Autumn Festival holiday, with thousands of vehicles lined up across 36 lanes.
最終日には12万台以上の車両が通行する見込みの国内最大の料金所では、何キロにもわたる長い列ができ、テールライトが暗闇の中で光っていた。
The country’s largest toll station, expecting over 120,000 vehicles on its final day, saw long queues stretching kilometers, their tail lights glowing in the dark.
休日は全国約8億8800万回の旅行を促した。 昨年の7500万5千5百万件から、家族の再会と延長の延長による旅だった。
The holiday prompted around 888 million trips nationwide—up from 765 million last year—driven by family reunions and the extended break.
格子ロックは,建設と崩壊によって生じた悪名高い2010年の交通渋滞と比較し,最高期間における大量旅行の運営の課題を強調した.
The gridlock drew comparisons to a notorious 2010 traffic jam caused by construction and breakdowns, highlighting ongoing challenges in managing mass travel during peak periods.