クイーンズランド州が薬物検査サービスを終了した後, 熊の形状の錠剤が死亡に結びつけられ, 議論が再燃しました. 批判者は,この禁止が命を危険にさらしていると主張しています.
A bear-shaped pill linked to a death has reignited debate after Queensland ended its drug-checking service, with critics saying the ban endangers lives.
クイーンズランドのチェQポイントの医薬品検査サービスが廃止された直後に死亡に関連した熊形の薬剤が,薬物安全性と損害削減に関する議論を強化した.
A bear-shaped pill linked to a death shortly after Queensland’s CheQpoint drug checking service was defunded has reignited debate over drug safety and harm reduction.
ナイタゼンなどの致死物質について 10件の警告を発しました
The service, active for a year, issued 10 alerts about deadly substances like nitazenes.
健康団体の支持にかかわらず,クリシュフル政府は医薬品使用を禁止し,医薬品使用は安全ではないと語った.
Despite support from health groups, the Crisafulli government banned pill testing, stating no drug use is safe.
批評家は、この禁止は麻薬の危険性の増加を無視し、命を救う介入を弱体化させる、と主張する。 特に学校や祭りなどの危険性の高いイベントの先駆けである。
Critics argue the ban ignores rising drug dangers and undermines life-saving interventions, especially ahead of high-risk events like Schoolies and festivals.