71歳の中国人男性は,遺伝子組み換えの豚肝移植を受けた後,171日間を生き生き生きと過ごした.
A 71-year-old Chinese man survived 171 days after receiving a genetically modified pig liver transplant, marking a milestone in xenotransplantation.
中国の71歳の男性が,遺伝子組み換え豚肝臓の治療を初めて受けた.
A 71-year-old man in China became the first person to receive a therapeutic transplant of a genetically modified pig liver, marking a milestone in xenotransplantation.
B 型 肝炎 と 肝臓 がん の ため に 人間 の 肝臓 移植 を 受ける こと が でき ない 患者 は , その 手術 後 171 日 間 生き まし た。
The patient, ineligible for a human liver transplant due to hepatitis B and liver cancer, lived 171 days after the procedure.
遺伝子組み換えのディアナンミニピックピッグの豚の肝臓は,最初の一月には効果的に機能し,鍵となる肝機能を支えていた.
The pig liver, from a gene-edited Diannan miniature pig, functioned effectively for the first month, supporting key liver functions.
しかし彼は,血栓性小血球菌症を発症させた。 深刻な凝固障害で,死を助長した.
However, he developed xenotransplantation-associated thrombotic microangiopathy, a severe clotting disorder, which contributed to his death.
研究 者 たち は , ブタ の 肝臓 が 人間 の 代謝 機能 を 何 か月 も 維持 できる こと を 確認 し まし た。
Researchers confirmed the pig liver could sustain human metabolic functions for months, demonstrating feasibility while highlighting ongoing challenges with immune and coagulation responses.
この 問題 は , 人間 の 器官 の 世界 的 な 不足 に 対処 する 上 で 大きな 一歩 と なり ます が , その よう な 移植 が 広く 用い られる よう に なる まで に は さらに 研究 が 必要 です。
The case represents a major step forward in addressing the global shortage of human organs, though further research is needed before such transplants can be widely used.