米国 の ベネズエラ 付近 で の ストライキ で は 4 人 が 死亡 し , 主権 , 法律 , 動機 など に 関する 論争 が 生じ ます。
U.S. strike near Venezuela kills four, sparks dispute over sovereignty, legality, and motives.
コロンビアのグスタボ・ペトロ大統領は、ベネズエラ付近のカリブ海で米軍による攻撃がコロンビア国民を殺害した可能性があると述べ、新たな紛争前線の発端と称し、地政と資源の利害にかかわらず、トランプ政権が無許可の戦争を実施したと非難している。
Colombian President Gustavo Petro said a U.S. military strike in the Caribbean Sea near Venezuela may have killed Colombian citizens, calling it the start of a new conflict front and accusing the Trump administration of waging an unauthorized war driven by geopolitical and resource interests.
アメリカ合衆国は,このストライキが9月以降の一連の攻撃の1部で4人の死者を出したと伝えられるトレン・デ・アラグアのギャングに関連した麻薬密輸船を狙ったと主張している。
The U.S. claims the strike targeted a drug-smuggling vessel linked to the Tren de Aragua gang, with four deaths reported, part of a series of attacks since September.
コロンビア と ベネズエラ は 米国 の 主張 に 異議 を 唱え , ベネズエラ は 米国 が 政権 の 交代 を 求め て いる と 非難 し ます。
Colombia and Venezuela dispute U.S. claims, with Venezuela accusing the U.S. of seeking regime change.
アダム・シフ上院議員を含む議員は 議会の承認不足を批判し 違法な行為だと非難した.
U.S. lawmakers, including Senator Adam Schiff, have criticized the lack of congressional approval, calling the actions potentially illegal.
殺人者の身元は未確認のままで,この事件で外交の緊張が引き起こされ,国際調査が求められている.
The identities of those killed remain unconfirmed, and the incident has sparked diplomatic tensions and calls for international scrutiny.