英国 の インフレ 率 は 3.8 % で ある ため , 英国 銀行 は 価格 の 圧力 を 抑える ため に 高い 率 を 保つ よう 促さ れ て い ます。
UK inflation at 3.8% prompts Bank of England to keep rates high to curb price pressures.
英国銀行政策担当者キャサリン・マン氏は,特に食品・飲料の価格圧力の継続により,8月に目標の2%をほぼ倍に上回る3.8%に達した英国インフレを抑制するには,金利が高く留まらなければならないと述べた.
Bank of England policymaker Catherine Mann said interest rates must stay high to combat UK inflation, which reached 3.8% in August—nearly double the 2% target—due to persistent price pressures, especially in food and drink.
彼女 は , わずか 2 年 余り の 間 に 家庭 が 12 年 間 に わたっ て インフレ に 耐え , 購買 力 を むしばみ , 消費 者 の 自信 を むしばん で き た こと を 警告 し まし た。
She warned that households have effectively endured 12 years of inflation in just over two years, eroding purchasing power and undermining consumer confidence.
通貨政策の制限を維持することは、インフレの期待を安定させ、長期的価格安定を回復させる上で不可欠であり、最終的には持続可能な経済成長をサポートすることになるとマンは強調した。
Despite weak spending, Mann stressed that maintaining restrictive monetary policy is essential to anchor inflation expectations and restore long-term price stability, which will eventually support sustainable economic growth.
銀行 は 9 月 に 4 % の 利率 を 保っ て おり , アンドリュー ・ ベイリー 総督 は インフレ が 依然 と し て 重大 な 挑戦 と なっ て いる こと を 警告 し て い ます。
The Bank held rates at 4% in September, with Governor Andrew Bailey cautioning that inflation remains a significant challenge.