ISISに関連した2人のオーストラリア人女性と4人の子どもたちが,政府からの復職なしに帰国し,監視下に置かれており,現在進行中の調査に直面している.
Two Australian women and four children linked to ISIS returned without government repatriation, are under surveillance, and face ongoing investigations.
ISISに関連した2人のオーストラリア人女性と4人の子どもたちが,政府からの返還なしにオーストラリアへ帰国し,シリア難民キャンプを逃れ,レバノンのオーストラリアのパスポートを取得した後9月に到着した.
Two Australian women and four children linked to ISIS have returned to Australia without government repatriation, arriving in September after fleeing a Syrian refugee camp and obtaining Australian passports in Lebanon.
連邦政府は彼らの地域社会に定着していないことを確認し,現在調査中,監視下に置かれている.
The federal government confirmed they are not being settled in communities and are under surveillance amid ongoing investigations.
当局は6月以降の返還計画について知っているが,その場所及び潜在的な刑事訴訟についての詳細は未確認である.
Authorities have known of the return plans since June, but details on their whereabouts and potential criminal charges remain undisclosed.
トニー・バーク内務大臣を含む高官たちは 強制送還の取り組みを否定したが 批判者は政府を国民を誤導し 透明性を欠いていると非難している.
Senior officials, including Home Affairs Minister Tony Burke, denied repatriation efforts, though critics accuse the government of misleading the public and lacking transparency.
遅滞 し た 協議 や 被害 者 の 地域 社会 と の 協議 が 不足 し た ため , 政治 的 な 反発 が 生じ , 将来 の 帰国 に 関する 不安 の 中 で 責任 を 問う 声 が 上がり まし た。
Political backlash grew over delayed briefings and lack of consultation with victim communities, with calls for accountability amid uncertainty about future returns.