RSL NSWの指導者は,紛争の解決のための主張を辞任し,改革を求める熱烈な呼びかけを発する.
RSL NSW leaders resigned over conflict-of-interest allegations, sparking calls for reform.
RSL NSW NSW大統領と取締役のポール・ジェームズは,内部調査の結果,紛争政策及び行動規範の違反の可能性があることがわかった後,政治と透明性に関する懸念を提起し,投票前に数分間で辞任した。
RSL NSW President Mick Bainbridge and board member Paul James resigned minutes before a vote on their removal, citing governance and transparency concerns after an internal investigation found potential breaches of conflict-of-interest policies and the code of conduct.
彼ら の 辞表 に は 他 の 二 人 の 理事 が 加わり まし た。
Their resignations were joined by two other board members.
この調査は,ベインブリッジとジェームズが組織に対する訴訟で元RSLライフケアのボランティアを代表した会社を共同設立しながら,法律上の紛争を明らかにしなかったとの主張を含めて,主張を追及した.
The probe followed allegations, including claims that Bainbridge and James failed to disclose a legal conflict while co-owning a firm that represented a former RSL Lifecare volunteer in a lawsuit against the organization.
法律 上 の 助言 は , 懲らしめ を 与える こと の 可能 性 を 示し て い まし た。
Legal advice indicated possible disciplinary action.
二 人 と も 悪行 を 否定 し て い ます。
Both men deny wrongdoing.
開発は,ジェームズが 草案を手伝った法案の論争の真ん中に起こります 承認なしにサブブランチ資産の中央管理を許可するものです
The developments come amid controversy over a draft bill James helped draft that would allow central control of sub-branch assets without consent.
同 機構 は , 辞表 に よっ て 信頼 を 回復 する 機会 が 開か れる と 述べ まし た。
The organization said the resignations present an opportunity to rebuild trust.