EUは,児童虐待の内容のチャットスキャンを義務付け,プライバシー問題に対する安全性のバランスを図るための議論を実施する.
EU debates mandatory chat scanning for child abuse content, balancing safety against privacy concerns.
EU諸国は2022年度の提案を議論している。 インターネット上の脅威との戦いを目指すため、児童虐待等の私的会話をスキャンするためのプラットフォームを要する。
EU nations are debating a 2022 proposal requiring messaging platforms to scan private conversations for child sexual abuse material, aiming to combat a growing online threat.
児童保護活動家や欧州委員会が支持するこの計画は,WhatsAppやSignalのような暗号化されたアプリの画像,ビデオ,攻撃の検知を義務付け, メディアコンテンツのみのスキャンを制限し, 司法の承認を必要とする保護措置を講じます.
The plan, backed by child protection advocates and the European Commission, would mandate detection of images, videos, and predator attempts on encrypted apps like WhatsApp and Signal, with safeguards limiting scanning to media content and requiring judicial approval.
ドイツやデータ保護当局や技術企業を含む批判者は 大規模監視が可能になり 暗号化が弱まり 内部告発者や異議者を危険にさらす可能性があると警告しています
Critics, including Germany, data protection authorities, and tech companies, warn it could enable mass surveillance, undermine encryption, and endanger whistleblowers and dissidents.
"チャットコントロールをやめろ"というキャンペーンで 国の立場に影響を与えるよう メッセージがEU職員に溢れています
A "Stop Chat Control" campaign has flooded EU officials with messages, influencing national positions.
決定はドイツの立場に左右される.ドイツの支持は,有資格多数決で通過を可能とする.
The outcome hinges on Germany’s stance, as its support could allow passage under qualified majority voting.
現在 の 自発 的 な 枠組み は , 2026 年 4 月 まで そのまま 残さ れ て い ます。
The current voluntary framework remains in place until April 2026.