英国 で 行なわ れ た ある 調査 に よる と , ボトックス 療法 に は 広範 に わたる 安全 性 の 低下 が 見 られ , より 厳しい 規制 が 必要 に なっ て い ます。
A UK study finds widespread safety lapses in Botox treatments, sparking calls for stricter regulations.
900人以上のボトックス患者に対する英国の研究では 医療の格差が広く明らかになり ボトックスが規制薬であるにもかかわらず 多くの患者が適切な同意やリスク情報,フォローアップサポートを受けていないことが明らかになりました
A UK study of over 900 cosmetic Botox patients reveals widespread gaps in care, with many not receiving proper consent, risk information, or follow-up support despite Botox being a regulated drug.
規制されていない美容クリニックで 医療従事者以外の医療機関が 実施する処置には 処方箋の出た方や 文書による同意や 合併症の警告が 欠けることが多いのです
Administered often by non-healthcare providers in unregulated beauty clinics, procedures frequently lack prescriber presence, written consent, or warnings about complications.
治療後の治療を受けたのは4分の1しかなく,ほとんどの患者は英国における安全性報告システムを知らなかった.
Only a quarter received post-treatment care, and most patients were unaware of the UK’s safety reporting system.
満足の度が高かった中,短期的副作用はよくあり,まれな長期的問題も生じた.
While satisfaction was high, short-term side effects were common, and rare long-term issues occurred.
89 % 以上 が より 厳しい 規制 を 支持 し , 政府 は , 安全 と 監督 の 改善 を 図る ため に , 認可 , 訓練 , 倫理 上 の 規準 を 義務 的 に 検討 する よう に なり まし た。
Over 89% supported stricter regulations, prompting government consideration of mandatory licensing, training, and ethical standards to improve safety and oversight.