Tescoモバイルは、無料の30日間の束と変更されていないデータレートを有する新しい計画に100万の有料ユーザーを移転させている。
Tesco Mobile is switching 1 million pay-as-you-go users to a new plan with a free 30-day bundle and unchanged data rates.
Tescoモバイルは100万以上の納付客を移転し,新たな不可欠な計画に移行し,古い選択肢に取って代わって,無料の30日間の束を用意する.
Tesco Mobile is moving over 1 million pay-as-you-go customers to a new Essentials plan, replacing older options, with a free 30-day bundle.
データレートは MBあたり10.
Data rates stay at 10p per MB.
専門家はユーザーに対し、「INFO」から85075をテキスト化することを強く求めている。 なぜならイギリスの何百万人もの国民は契約が切れていて、SIM専用の安価な取引に切り換えて貯蓄できるかもしれないからである。
Experts urge users to text “INFO” to 85075 to check contract status at no cost, as millions in the UK may be out of contract and eligible to save by switching to cheaper SIM-only deals.
オフコムは今や プロバイダーに 契約が終了した際の顧客に通知し 毎年より良いオファーを共有することを要求しています
Ofcom now requires providers to notify customers when contracts end and share better offers annually.
価格を比較し,競合他社との取引を比較するよう依頼し,また,カバー範囲をチェックすることで,大幅な節約が可能で,満足しない場合は14日間のキャンセル窓口があります.
Comparing prices, asking providers to match rivals’ deals, and checking coverage can lead to significant savings, with a 14-day cancellation window available if dissatisfied.