ペンタゴンは,厳格なフィットネステストと体重基準,ジェンダー中核改革を復活させる.
Pentagon reinstates strict fitness tests and weight standards, reversing gender-neutral reforms.
国防長官のピート・ヘグセスは,軍中の2年間の体調テスト及び身長/重量基準を厳格に再開し,戦闘効力の確保に不可欠とする身体的準備を強化した.
Secretary of Defense Pete Hegseth has reinstated strict twice-yearly physical fitness tests and height/weight standards across the military, emphasizing physical readiness as essential for combat effectiveness.
彼は,上級役員を含め,不適格なサービスメンバーを批判し,戦役の最高男性フィット基準を回復し,以前にジェンダー中核改革を失敗させた.
He criticized unfit service members, including senior officers, and restored the highest male fitness standards for combat roles, reversing previous gender-neutral reforms.
メディアや分析家を含む批評家は プッシュアップや体重に 焦点を当てることが時代遅れで 差別的だと主張しますが 支持者は 歴史的な先例と 極端な状況下でのリーダーシップにおける 身体的耐久性の重要性を挙げています
While critics, including media figures and analysts, argue the focus on pushups and weight is outdated and potentially discriminatory, supporters cite historical precedent and the importance of physical stamina in leadership under extreme conditions.
この動きは,アメリカの人口の体調の低下と,その影響による採用と部隊の結束に対する懸念のなかから来ている.
The move comes amid concerns over declining fitness in the U.S. population and its impact on recruitment and unit cohesion.