ナイジェリア の ガス ストライキ に よっ て , 不足 や 価格 の 上昇 が 生じ まし た が , 政府 の 介入 と 労働 者 の 復職 の 約束 に よっ て 終わり まし た。
A Nigeria gas strike caused shortages and price hikes, but ended after government intervention and a promise to reinstate workers.
ナイジェリアのPENGASSAN労働組合のストライキにより,調理ガスの供給チェーンが混乱し,ラゴスやアブジャなどの主要都市で不足と価格の急上昇を引き起こし,配給の遅れと小売店の増額により,価格は48.57%まで上昇しました.
A strike by Nigeria's PENGASSAN union disrupted cooking gas supply chains, causing shortages and price spikes in major cities like Lagos and Abuja, with prices rising up to 48.57% amid distribution delays and retailer markups.
ナイジェリア国立石油株式会社は,その人工価格の急上昇を,ダンゴテ・レフィティの労働者解任に係る産業活動に係るものとしている.
The Nigerian National Petroleum Company attributes the artificial price surge to the industrial action, which began over worker dismissals at the Dangote Refinery.
ストライキは10月1日に政府による介入とダンゴテによる解雇された労働者の再配置の約束を受けて中止された.
The strike was suspended on October 1 following government intervention and a pledge by Dangote to redeploy dismissed workers.
供給 チェーン は 安定 し て おり , 流通 が 再開 さ れる に つれ て 価格 が 正常 化 する こと を 当局 者 は 期待 し て い ます。
Supply chains are stabilizing, and officials expect prices to normalize as distribution resumes.