2025年9月,トランプはロシアを"紙の虎"と呼んだことで反発を引き起こし,冷戦時代のレトリックの永続的な影響を強調した.
In September 2025, Trump called Russia a "paper tiger," sparking backlash and highlighting Cold War-era rhetoric's lasting impact.
2025年9月,ドナルド・トランプ米大統領は,ロシアを"紙の虎"と Truth Socialや軍事指導者に対して, 1946年に中国の毛沢東大統領が最初に発明した用語として,米国を強力な,しかし最終的には脆弱な敵として表現した.
In September 2025, U.S. President Donald Trump labeled Russia a "paper tiger" on Truth Social and to military leaders, a term originally coined by Chinese leader Mao Zedong in 1946 to describe the United States as a powerful but ultimately fragile adversary.
冷戦時代の中国宣伝に根ざしたこのフレーズは,米中国における緊張が高まっている中で再び登場し,その後中国外務省から引用された.
The phrase, rooted in Cold War-era Chinese propaganda, resurfaced amid rising U.S.-China tensions and was later cited by China’s foreign ministry.
トランプ の 言葉 は , NATO の 力 に 疑問 を 投げかけ た ロシア の 大統領 ウラジーミル ・ プチン の 反抗 的 な 反応 を 引き起こし まし た。
Trump’s comment prompted a defiant response from Russian President Vladimir Putin, who questioned NATO’s strength.
歴史 家 たち は , 米国 の ある 指導 者 が かつて 米国 の 権力 を むしばむ ため に 用い られ た スローガン を 採用 し た と いう 皮肉 な 言葉 に 注目 し , 中国 の ジンピング は 沈黙 し て い まし た。
Historians noted the irony of an American leader adopting a slogan once used to undermine U.S. power, while China’s Xi Jinping remained silent.
この 交換 は , 現代 の 地理 学 に おける 冷戦 の 修辞 的 表現 の 永続 的 な 影響 を 強調 し て い ます。
The exchange underscores the enduring influence of Cold War rhetoric in modern geopolitics.