マルドン・ソルトは,気候の課題と世界的な名声の中で,その19世紀の塩の製造プロセスを公開し,その歴史的なエセックス作品を公開しました.
Maldon Salt opened its historic Essex works to the public, showcasing its 19th-century salt-making process amid climate challenges and global fame.
マルドン・ソルトは、新しいコンペティションの立ち上げに先立って歴史的なエセックス製塩所を一般公開し、19世紀以来変わっていない伝統的なオープンパン生産方法を披露した。
Maldon Salt opened its historic Essex saltworks to the public ahead of a new competition launch, showcasing its traditional open-pan production method unchanged since the 19th century.
1922年以来、家業の4代目当主であるオーナーのスティーブ・オズボーンは、最近改装された敷地をプレスツアーに案内し、ステンレス鋼の鍋で海水を沸騰させてピラミッド型の結晶を形成する手作りのプロセスを強調しました。
Owner Steve Osborne, fourth-generation head of the family business since 1922, guided a press tour through the recently refurbished site, highlighting the handcrafted process of boiling seawater in stainless-steel pans to form pyramid-shaped crystals.
労働 者 たち は , 何十 年 も の 経験 を 持つ 手 で 塩 を 沈め , 一方 , 気候 の 変化 は 水 の 集積 に 影響 を 与え ます。
Workers manually dredge salt with decades of experience, while climate change impacts water collection.
2012年以来のブランドの王室の権限とソーシャルメディアと英国,フランス,日本のトップシェフによって促進された世界的な人気が強調されました.
The brand’s royal warrant since 2012 and global popularity, fueled by social media and top chefs in the UK, France, and Japan, were emphasized.
この訪問はマルドンにあるミシュランの料理学園で終了した.
The visit concluded at a Michelin-recognized cookery school in Maldon.