アメリカを含めたグローバル企業は、ジンバブエのエネルギー部門への投資が増加している。 ジンバブエの国土が再生可能エネルギーを拡張しつつ、石炭や水力を確保している中、中国の支配の範囲を超えて多様化している。
Global firms, including from the US, are increasingly investing in Zimbabwe’s energy sector, diversifying beyond China’s dominance as the country expands renewables while maintaining coal and hydro for stable power.
ジンバブエのエネルギー大臣によると,米国を含め,世界的企業は,中国が長く支配する支配から脱却する方向を示すため,国内のエネルギー部門への投資への関心が高まっているという.
Zimbabwe’s energy minister says global firms, including from the US, are showing growing interest in investing in the country’s energy sector, signaling a shift away from China’s long-standing dominance.
国の石炭と水力発電への依存が続いている一方で,最近はハワンゲとカリバの発電所を改良した.しかし,産業の成長を支えるために安定したベースロード能力の必要性を強調している.
While the nation continues to rely on coal and hydro for power, with recent upgrades to Hwange and Kariba plants, officials emphasize the need for stable baseload capacity to support industrial growth.
ジンバブエは、現在も食糧不足と高価輸入に頼っているにもかかわらず,太陽光や風力発電事業を通じて再生可能エネルギーを拡充し、世界銀行及びアフリカ開発銀行のミッション3の生産を促進する国際的資金と計画によって支援されている。
Despite ongoing shortages and reliance on expensive imports, Zimbabwe is expanding renewable energy through solar and wind projects, backed by international financing and plans to boost output under the World Bank and African Development Bank’s Mission 300.
政府は独立電源の製造業者を認定し,地域的なグリッド統合を促進しているが,再生可能エネルギーは,鉱業及び製造業のための信頼性のある動力源を補充しなければならないと強調している.
The government is licensing independent power producers and promoting regional grid integration, but stresses that renewables must complement, not replace, reliable power sources for mining and manufacturing.