グルジアの首相は、クーデターを失敗させた後、反政府勢力を鎮圧し、人権の懸念を燃やした。
Georgia's PM launches crackdown on opposition after alleging a foiled coup, sparking human rights concerns.
グルジアの首相は,政府によるクーデターの企てを打破した旨の請求を受けて,野党の野党に対する広範囲な弾圧を発表した.
Georgia's prime minister has announced a broad crackdown on opposition groups following the government's claim of foiling a coup attempt.
当局 者 の 話 に よる と , この 陰謀 に は , 反対 者 や 外国 の 俳優 たち の 協調 し た 行動 が 関係 し て い まし た が , 詳細 は 何 も 示さ れ て い ませ ん でし た。
Authorities say the plot involved coordinated actions by opposition figures and foreign actors, though no details were provided.
この動きは人権団体からの懸念を巻き起こし、反対意見を抑制する可能性があると警告している。
The move has drawn concern from human rights groups, who warn it could suppress dissent.
政府は,国家安全保障のために必要な措置を講じているが,批評家らは,その対応の根拠と規模に疑問を呈する.
The government insists the measures are necessary for national security, but critics question the evidence and the scale of the response.